L´Inconnue de la Seine

Leer es hacer un viaje voluntario a un lugar desconocido, es conversar con varias personas a la vez, empezar un diálogo con el autor, sus personajes y conmigo mismo.

Detenerme en un párrafo, o en una frase, dándole tantos significados como sean necesarios hasta llegar a hacerlo parte de mí, para guiarme, anclarse y reconocerme en esas palabras, que a partir de cómo escoja interpretarlas, encuentren un nuevo significado, que sea capaz de transformarme.

Los libros nos están hablando, y uno de los últimos que leí, de manera particular,me dijo tantas cosas, me llevó a lugares que ocupan espacios especiales y únicos en mi memoria y mi corazón, me llevó a fechas importantes, a citas que tocaron mis fibras más sensibles. Y me confirmó que las coincidencias no existen.

Viajó conmigo, lo lei en varios lugares y en muchas circunstancias, me acompañó en momentos difíciles y felices, todos inolvidables.

L´Inconnue de la Seine de Guillaume Musso, gracias por la forma sutil y gentil de sorprenderme y convertir la nostalgia en alegría.

L'impression grisante de survoler le monde, de le garder à distance et d'échapper à sa fureur. (al hablar de la catedral de Notre Dame)

La estimulante impresión de volar sobre el mundo, manteniéndolo a distancia y escapando de su furia. (Al hablar de la Catedral de Notre Dame)

Une sorte de melancholie éthérée et de grâce profonde émanait de sa personne.

Una especie de melancolía etérea y profunda gracia emanaba de su persona.

Ça me rappelle les vacances, la pétanque, Saint-Paul-de-Vence, La Colombe d'or.

Me recuerda a las vacaciones.

La flamme qui l'animait autrefois avait faibli et vacillait chaque jour davantage. Plus rien en elle n'était capable de briller, d'éclairer, de réchauffer. Sa flamme se contentait d'attendre le souffle qui viendrait définitivement l'étouffer.

La llama que una vez lo animó se había debilitado y parpadeaba más cada día. Nada en ella era capaz de brillar, de iluminar, de calentar. Su llama se contentó con esperar el aliento que definitivamente la sofocaría.

Nous fréquentons la folie et le chaos sans nous y fondre tout à fait. Une faim de vie finit toujours par nous ramener vers la lumière.

Frecuentamos la locura y el caos sin fundirnos por completo en ellos. El hambre de vida siempre acaba devolviéndonos a la luz.

Comme souvent dans la vie, c´est une intention louable qui a servi de prélude au drame.

Como suele suceder en la vida, fue una intención loable la que sirvió de antesala al drama.

Que nous nous ressemblions dans notre folie. Que seul un fou pouvait sauver un autre fou, que nous partagions ce même désir de fuite par rapport à la réalité.

Que nos parecemos en nuestra locura. Que solo un loco podría salvar a otro loco, que compartimos este mismo deseo de escapar de la realidad.

C´était l´un de ces moments ou la vie peut basculer dans un sens ou dans l'autre. Elle m'avait tendu des perches que je n´avais

Fue uno de esos momentos en los que la vida puede cambiar de un modo u otro. Ella me habia dado polos que yo no tenia

Je continuait a la regarder rire en essayant de resister au charme de cette femme insaisissable et romanesque qui avait la faculte d´allumer un feu en elle pour bruler sa personnalite et en enfiler une nouvelle.

Seguí viéndola reír tratando de resistir el encanto de esta esquiva y romántica mujer que tenía la habilidad de encender un fuego en ella para quemar su personalidad y poner una nueva.

"La realidad es aquello que no desaparece, aun cuando uno deja de creer en ello" Philip K. Dick

"No solo olvidamos las cosas porque carecen de importancia, sino también porque importan demasiado." Philip Roth

"La ilusión de que algún día puedas acertar, es la perversidad que te hace seguir adelante." Philip Roth

"No nos liberamos de algo al evitarlo, sino al enfrentarlo." Cesare Pavese

"¿Qué es la vida eterna sino aceptar el instante que viene y el instante que se va?" Cesare Pavese

Siguiente
Siguiente

Lo que hice y te puede servir en el IM 70.3 de Lima